djogot: (Default)
«Чубайс (чубась, чубысь, немцев (?) чубайс, бесёнок рыжий) - в низшей мифологии великоруссов и латгальцев — маленький зловредный домовый дух. Ч. представляли в образе пузатой рыжей крысы "с лицом вроде человеческого".

Он вселяется в дома по воле злых колдунов, тушит огонь в очаге, требуя выкуп зерном ("всё в амбарах поберёт, из сусеков заметёт") и животными ("что мычит и блеет, квохчет и лает, корову и собаку — гони в буераки, курку .и козлищу — ко мне в логовище"), но не потому, что хочет есть, а затем, чтобы заставить людей голодать. «Не ест он ни жита, ни мяса, не пьёт ни пива, ни кваса, а питается людскою бедою». Ч. сначала поселяется в одной избе, но если его не выжить, может «цельну волость запустошить».

Известен цикл сказок о победе странствующего героя над Ч.. Герой (кузнец, солдат или «человек прохожий» без указания рода занятий) попадает в дом (в село), где бесчинствует Ч.: «Пошто, добры люди, в холодной избе в потёмках сидите, сухую корку едите? — Чубайська огонь засцал». Герой решает сразиться с демоном и в полночь зажигает свечу. Появляется разъярённый Ч. и требует выкуп, угрожая потушить огонь. «Спробуй», — говорит герой, и предлагает Ч. «потушить» отражение пламени в зеркале, что тому, естественно, не удаётся. «Экий ты слабосилок», — говорит герой, — «небось, и в напёрсток ховаться не умеешь». Ч. залезает в напёрсток, герой залепляет его свечой, «у Николина образа горевшей», а затем плющит молотом и бросает в болото (кузнец) или заряжает в ружьё и выстреливает «в белый свет» (солдат).

Поверья о Ч. во многом сходны с позднесредневековыми южнорусскими сказками о злыднях, олицетворяющих долю бедняка, или с более ранними представлениями о кикиморах, поселяющихся в доме (кикиморы — проклятые родителями дети, Ч. — «бл.ядин выкидыш»).

«Мифологический словарь» под ред. Д. С. Лихачёва, Б. А. Рыбакова и др., стр. 999-1000. М., «Наука» 1996 г

Взял здесь http://мы-кривичи.рф/
djogot: (Default)
Originally posted by [livejournal.com profile] karasyatnik at «Поскреби русского – найдешь татарина». Нет такой поговорки.
Поскреби француза , итальянца - найдешь еврея. Нет еще такой поговорки?

«Поскреби русского – найдешь татарина»

И начал я копать. Обнаружил множество всего любопытного. Цитата более чем популярна, в качестве авторов называются, как обычно, все известные личности в диапазоне от Гомера до Паниковского. Но чаще всего цитирующие, не мудрствуя лукаво, просто объявляют ее поговоркой. К примеру, Путин, почти наше все, так и выразился: «У нас, знаете, говорят: "Каждого русского если потереть как следует, там татарин появится".

В общем, концов, казалось, не найти – заболтали цитату и заюзали. Но нет преград пытливому уму, особенно если этот ум не хочет трясти погремушкой перед наследницами, оправдываясь подготовкой к выступлению по радио.

Сразу перейду к главному - я таки нарыл первоисточник.

Я, знаете ли, все больше убеждаюсь, что точных цитат в массовом обиходе практически не осталось. Вообще. Все крылатые выражения или безбожно перевраны, или обрезаны до искажения смысла, или изначально имели совершенно другое значение.

«Русский с татарином», как выяснилось, принадлежат именно к третьей категории. Чтобы было понятно, что это за категория, напомню знаменитое: «Религия – это опиум для народа». Формально цитата из Маркса практически не искажена (у него было - «Религия есть опиум народа»), но де-факто смысл изрядно изменен. В оригинале бородатое умище говорило не про одурманивающие, а про болеутоляющее свойства опиума (Религия – это вздох угнетённой твари, сердце бессердечного мира…), что, согласитесь, изрядно смещает акценты.

Так вот, про татар. В результате проведенных изысканий выяснилось, что Путин не прав. Это совсем не у нас говорят.

Выражение «Поскреби русского – найдешь татарина» пришло к нам из французского языка, и в оригинале звучит так: «Grattez le Russe, et vous verrez un Tartare». Там эта поговорка тоже очень популярна, настолько, что авторство до сих пор точно установить не удалось, крылатая фраза эта приписывалась разным историческим лицам: Жозефу де Местру, Наполеону I, принцу де Линю и т.д.

Но вот смысл, вкладываемый в эту поговорку французами – очень определенный и совершенно иной.

По сути, фраза про русского и татарина - это просто краткая версия известной цитаты из знаменитого сочинения "La Russie en 1839". Того самого, которое подарил миру знаменитый маркиз, масон и педераст Астольф де Кюстин. Тем ,кто не читал, напомню, что книга «Россия в 1839 году» до сих пор сохраняет титул «библии русофобов». Ну и говорит Кюстин, естественно, о своем, о навязчивом. Вот как этот тезис звучит у него в развернутом виде:

«Ведь немногим больше ста лет тому назад они были настоящими татарами. И под внешним лоском европейской элегантности большинство этих выскочек цивилизаций сохранило медвежью шкуру — они лишь надели ее мехом внутрь. Но достаточно их чуть-чуть поскрести — и вы увидите, как шерсть вылезает наружу и топорщится».
Именно как своеобразную квитэссенцию, эдакую выжимку русофибии, фразу «Поскреби русского – найдешь татарина» очень полюбили цитировать наши европейски образованный классики. В частности, Федор Михайлович Достоевский этим частенько грешил, разоблачая происки зловредных европейцев – и в «Дневнике писателя», и в «Подростке»… Из их-то сочинений афоризм этот и пошел в народ.

Ну а народ наш по своему обыкновению все извратил. В итоге сомнительная сентенция «Под тонкой оболочкой напускной культуры в русских по-прежнему скрываются дикари-людоеды» превратилась в мирный и верный в общем-то тезис «Русский с татарином – братья навек».

...в оригинале "Opium des Volkes", а не "Opium für das Volk". Перевод оригинала совершенно однозначен: "опиум народа", "опиум, принадлежащий народу", "народный опиум" в смысле "народное средство".

Из моей дискуссии с известным сетевым бандерлогом, который приписал фразу про татарина Тургеневу:

Это очень принятый в теоретической русофобии прием. Доведенный до полного совершенства обкаканным Штепой. Берется имя какого-то великого русского, а потом ему вставляется подходящая цитата. «Как сказал русский классик Тургенев (Толстой, Горбачев, Хрюн Моржов…) все русские козлы (долбодятлы, уроды, микроцефалы)». Конец цитаты. Как, вы не согласны признать, что вы навозное быдло? Как не стыдно, ведь сам великий Хрюн Моржов это сказал! Ниц падите, ничтожные! Ведь сам Хрюн Моржов! и т.д. и т.п.

Я тут не без удовольствия провел сетевое расследование на тему «кто сказал «мяу», в смысле какому же классику принадлежит фраза про поскребывание русского. Тургенев оказался в хорошей компании:

"поскреби русского - найдешь татарина" (Карамзин)

Великий русский писатель Н.С.Лесков не зря говорил, что если поскрести русского, найдешь татарина.

И когда Достоевский писал: "поскреби любого русского - увидишь татарина"

сам А.С. Пушкин говорил - Поскреби русского – найдешь татарина

Как говаривал еще Ключевский, поскреби русского - увидишь татарина

Поскребите русского, и вы найдете татарина ( так у Шестова).

Замечание Ивана Бунина - если поскрести любого русского, найдешь татарина

Поскреби любого русского - отскребешь татарина, сказал еще Гоголь

Это, как говорил Куприн, поскреби любого русского, получится татарин

перефразируя высказывание В. В. Розанова ("Поскребите любого русского, и вы найдете татарина"),

"Поскреби любого русского, найдешь татарина",- сказал не так давно президент Владимир Путин.

Это песец. Полный и всеобъемлющий. Скоро не будет уже ни единого русского классика, которому не прилепят авторства этой гаденькой и дурной фразишки. Ибо – сам Хрюн Моржов, не фигли-мигли!

Взял тут.
djogot: (Default)

Физика падения бутерброда

Распространено полушутливое убеждение, что бутерброд практически всегда падает намазанной частью вниз. Оно не лишено оснований:

  1. Смещение центра тяжести бутерброда к той стороне на которой лежит масло с сыром
  2. Возможное объяснение: если бутерброд упадёт хлебом вниз, то он может отскочить и перевернуться.
  3. И, наконец, психологический эффект: падение бутерброда намазанной стороной вниз вызывает больше негативных эмоций и, следовательно, лучше откладывается в памяти.

Практическая проверка проводилась в американской телепередаче Разрушители легенд, проверяемый миф назывался «Toast — Butter Side Up or Down?». В результате проверки выяснилось, что, будучи сброшенным идеально вертикально, бутерброд с маслом может равновероятно упасть как на одну, так и на другую сторону (фактически, бутерброды падали чаще на сторону без масла, так как в процессе намазывания маслом приобретали слегка изогнутую форму). Однако если столкнуть бутерброд с края стола (типичная бытовая ситуация), то он обычно делает пол-оборота в воздухе и падает именно маслом вниз.

В фильме «QED» (BBC, 1991) были поставлены многочисленные эксперименты, опровергающие распространённое мнение. В ходе опыта было подброшено 300 бутербродов, из которых 148 упали маслом вверх, что приблизительно равняется теоретической вероятности в 50 %.[7]

В 1996 году физик Роберт Мэттьюз из университета Эстона (Англия) получил Шнобелевскую премию за работу «Падающий бутерброд, закон Мэрфи и мировые постоянные», посвящённую тщательному исследованию закона Мерфи и особенно проверке его следствия: бутерброд чаще падает на землю маслом вниз. Мэттьюз вывел формулу для обоснования своих доводов.

Микродинамика бутерброда

\omega^2 = \frac{6g}{a}\frac{n}{1+3n^2}\sin e, где

  • ω = W — угловая скорость вращения
  • a — половина длины бутерброда
  • b — критическое нависание
  • H — высота стола
  • e — угол отрыва от стола
  • mg — вес бутерброда
  • n — параметр переворачивания, n = b/a


Вот, собственно, и продолжим

Profile

djogot: (Default)
djogot

October 2013

S M T W T F S
  12 345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 21st, 2017 11:13 pm
Powered by Dreamwidth Studios